Letter to Tet Fong
Date Published

: remittances, villages
: Northern Tablelands (NSW)
: Tingha
: c.1920
Underpinning the sojourning enterprise that was central to Chinese Australian history for many generations was the sending of remittances. While with each remittance went always a letter. Yet relatively few of these letters have survived, and even fewer still are those letters from the recipients back to those who were abroad earning money.
Translated here is an all too typical letter asking for money. It is one of many letters awaiting translation that are part of the wonderful Tet Fong collection. Originally from Tingha the letters are now in the Golden Threads Collection, UNEArchives, Armidale.

Letter to Tet Fong
Lau Gai Cheong to Tsun Kei, no date. Brother-in-law.
I heard you have been successful overseas. I am very comforted by
that and I remember you in the past, from time to time you sent us
some money to maintain us. We used the money to look after our old
mother and for going to school, for marriage and for doing business.
Now I have one son and one daughter and they have to depend on me.
Unfortunately recently I have arthritis and every time I go to the
doctor, there’s no cure. So now I am working as a pedlar. The amount
I receive is little but a lot of people depend on me (too many mouths
to feed). This is not enough for my own mother, or to look after my
wife, and I don’t want to live and don’t want to die either. Plus these
disaster years we couldn’t get any loans. Within the last two or three
years I’ve given you two letters telling you about my unfortunate
situation and asking you to give me one or two hundred dollars. It’s
just to cover some of our expenses.
Unfortunately I sent the letter like a bird flew away or a fish that
swam away. One letter was returned to me and one has no received
no reply. I have been waiting for a long, long time and this is a very
sad situation. Now I wish to ask you for a little over a hundred dollars
and send it to Heavenly Station so I can do my small business again.
I may be able to make a bit of money and what I’m asking you is only
a small fraction from what you have – ‘just one piece of hair, you
won’t miss it much’. So I could at least know where my next meals
come from and you will be blessed in your next life.
(There is a year but difficult to work out.)
Doris Yau-Chong Jones translator, from Janis Wilton’s Golden Threads, UNE Archives.


