Chinese Text
Inscription Temple Bell, Georgetown
Date Published

: Literary
: Traditional
: AI
: Traditional
: AI

Temple Bell, Georgetown
Image Courtesy of: Terrestrial Information Centre
Temple Bell from former Georgetown Joss House

Bell inscription, Georgetown Joss House
Image Courtesy of: Terrestrial Information Centre
風調雨順
Cantonese pronunciation: Fūng tìuh yúh seuhn
Mandarin: fēng tiáo yǔ shùn
Translation:
“Favourable winds and timely rain” —
an auspicious phrase meaning harmony in nature and prosperity for the people.
A common inscription on bells, see Innisfail Temple Bell

Bell inscription, Georgetown Joss House
Image Courtesy of: Terrestrial Information Centre
光緒三十竿 ? 次
玉泉李尚立
沐恩弟子
廣祥庵
陳煥德
容煥儀
公設造
Translation
光緒三十竿 ? 次 — “Guangxu year 30 (1904/5).”
xxx
沐恩弟子 — “Disciples who have received grace (in gratitude).”
廣祥x — “Guang Cheung ??.”
陳煥德 / 容煥儀 — Chan Wun-dak and Yung Wun-yi - personal names of donors.
公設造 — “Publicly commissioned/made” (i.e., constructed under the temple/public auspices).

Treasure
